I don´t speak English anymore. I speak a rare form of Spanglish. It is mostly Spanish, with a few words of English thrown in. Sometimes I get sick of Spanish, so I speak English, with a few words of Spanish thrown in. Both forms of Spanglish have miserable grammar, a mix of spanish and english constructions with dangling modifiers or gerunds and whatnot. I´ll tell you a story in Spanglish (the mostly English form):
Dolors, my boss here in Guatemala, has a sister. The hermana is a native a Catalunya, which is a country near Spain. The sister teaches English to gente in Spain who want to learn English.
Lola gave the sister the address of this sitio de Internet, so she could look at pictures of Guatemala etc. The sister told Lola that I tengo terrible English grammar. What a diss!
I saw a movie on TV about a futuristic society. All the people are of mixed race. They ripped off my Nell-brand Spangish for their script. All the characters habla a form of Spanglish remarkably similar to my own. I am going to my casa now. More Spanglish, mixed with some Medspeak to come...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Nell, what's about your spanish grammar? Ay, ay, ay... ;D
Anyway, your spanglish grammar is the best.
See you for the three magic queens,
kisses,
Ángeles
gracias ángeles! espero que vengas pronto. tenemos mucho fiesta en Enero. el despedido Rafa/Conrando estará el día cinco. Estarás en Barrios ese día? espero que si.
besos
ay m'ija!
que piensas? hablamos el spanglish all day long aqui en la clinica de petaluma.
cuidate mucho nellita.
ay m'ija!
que piensas? hablamos el spanglish all day long aqui en la clinica de petaluma.
cuidate mucho nellita.
Post a Comment